Nos souffrances, nos doutes, nos cœurs écorchés Sont les mêmes que ceux qui nous ont rapprochés. Et dans le silence de ma nuit, je sens ton souffle là près de moi … Comme si la distance n’était qu’un pas. La vérité est que de nos âmes sont jumelles, Elles ont la patience des océans, la douceur des petites merveilles. Et si je pouvais te susurrer à l’oreille ce que je ressens vraiment, Je te dirais simplement que tu es mon éternel présent. Isabelle für Michael
꧁Isa꧂
In gentle embrace where the brook winds and flows,
The silent trees whisper their calm, soft repose.
This tranquil moment soothes, a breath held in time,
Yet vertigo stirs, mysterious and sublime.
So love ignites, between wonder and deep fear,
It dazzles, it captivates, draws ever near.
Like water that dances ‘twixt golden-rooted shore,
It lifts the soul beyond the body’s closed door.
꧁Isa꧂
Upon the Arno’s gentle tide we glide,
Our hearts afloat where past and present bide.
The banks unfold in shades both dull and bright,
Revealing tales of sorrow and delight.
So flows our life, a river deep and wide,
At times obscured, at times in golden pride.
Yet at the core, we watch the shifting streams,
Reflecting all our hopes, our fears, our dreams.
꧁Isa꧂
Two paths wind deep within the forest shade,
At first they mirror—yet one leads the way.
Which one to choose when shadows veil the trail,
To keep the soul from wandering, doomed to fail?
So life presents us with its uncertain bends,
Roads that call our steps to find where it ends.
Through doubt, through hope, through fear’s silent gleam,
It’s the heart that guides us toward the truest dream.
꧁Isa꧂